Суббота, 21.06.2025, 01:55

Кафедра немецкой филологии и перевода АмГУ

Меню сайта

    Категории раздела
    Новости [20]
    Описание событий
    Архив форума [16]
    Интересные факты по международному проекту

    Лекторы фонда им. Р.Боша

    Кафедра немецкой филологии и перевода активно сотрудничает с образовательными организациями Германии: Германской службой академических обменов, Немецким культурным центром им. Гете, фондом им. Роберта Боша. Особенно тесные контакты установлены нами с фондом им. Роберта Боша, благодаря которому на протяжении почти деcяти лет на кафедре преподают немецкий язык носители языка - лекторы, посылаемые этим фондом.
     
    Маркус Роде
     
    Первый лектор – Маркус Роде приехал в 1999. Маркус работал со студентами 3-5 курсов, преподавал практику разговорной речи немецкого языка, а также давал основы интерпретации литературных текстов немецких авторов. При его поддержке был организован клуб любителей немецкого языка, где собирались студенты, изучающие немецкий язык не только как основной, но и как второй иностранный. Маркус проработал на нашей кафедре 2 года.

    Гун-Брит Колер
    В 2001 году приехала Гун-Брит Колер, интересная и увлекающаяся литературой девушка. Именно ее работа в рамках литературного исследования не дала ей долго проработать на кафедре, она уехала спустя два месяца после приезда. Но за это время она успела поделится своими знаниями со студентами, увлечь поэзией немецких поэтов.

    Катя Курцвег
    Когда Катя Курцвег подавала заявку в образовательный фонд им.Р. Боша для того, чтобы получить место лектора в одном из вузов России, она представляла себе, что поедет в небольшой городок в европейской части страны. В конце концов, она "приземлилась” в Благовещенск, до которого на поезде от Москвы надо добираться шесть суток. "Когда меня в фонде Р. Боша спросили, шокирует ли меня то, что мне предложат такое отдаленное место для работы как Благовещенск", я ответила: "Возможно, это меня шокирует, но я постараюсь сделать все, что зависит от меня, и получить хорошие результаты. И еще мне было любопытно узнать, как живут люди на Дальнем Востоке России, что оказалось сильнее всех моих сомнений”. Свое решение поработать в России двадцатидевятилетняя Катя объяснила не только желанием улучшить свой русский после изучения его в Лейпцигском университете. "У меня было желание по-настоящему познакомиться со страной и людьми и именно как человеку, который работает и живет повседневной жизнью российской провинции”. С сентября 2002 года по июль 2004 года Катя работала преподавателем немецкого языка в Амурском государственном университете. У нее было двенадцать часов занятий в неделю. Так, например, она проводила занятия по разговорной практике немецкого языка, а также организовала в рамках занятий с одной из коллег практический курс синхронного перевода. Кроме преподавания немецкого языка Катя основала со студентами любительский театр на немецком языке, который успешно выступал со своими пьесами в АмГУ и БГПУ, и клуб интересующихся немецком киноискусством. "К важнейшим задачам, которые выполняет лектор фонда Р. Боша, относится и проведение проектов, - поясняет Катя Курцвег, в прошлом году мы организовали в Благовещенске неделю немецкой культуры”. Кроме того, лектор фонда Р.Боша должен помогать студентам при оформлении заявок для участия в конкурсах на получение всевозможных стипендий.

    Инго Штольц
    В 2004 году с новыми идеями и проектами в АмГУ приехал молодой и энергичный преподаватель, лектор фонда им. Боша Инго Штольц. Не смотря на молодость, Инго имеет за плечами годы учебы в университетах Фрейбурга и Берлина, участие в многочисленных международных проектах, преподавательскую деятельность в США в университете г. Огайо. Когда мы получили досье И.Штольца, мы были поражены разнообразием и широтой его интересов. Главным же образом преподаватель из Германии является специалистом в области межкультурной коммуникации, политологии, преподавания немецкого языка как иностранного. Поэтому он преподает курс страноведения, знакомит студентов с актуальными событиями, происходящими в его стране, помогает студентам постичь менталитет немцев с помощью литературы. Инго очень хочется, чтобы немецкий язык знали в России. Поэтому он с большим увлечением пропагандирует немецкий язык. Так, им еженедельно проводятся заседания видеоклуба, ведется активная работа с целью наладить контакты со школами города и области, в которых изучается немецкий язык.
     
    Роберт Вернер
    В 2006 году преподавать на кафедру приехал Роберт Вернер. Он продолжил организаторскую работу Инго Штольца над проектом Fern Ost Netzwerk. Ему было интересно связать в одну большую команду людей со всего Дальнего Востока с одинаковыми взглядами и стремлениями. Роберт также преподавал курсы страноведения.
     
    Анне Зорге
    В 2007 году курировать работу студенческой организации Fern Ost Netzwerk, а также вести занятия по теории перевода приехала Анне Зорге. У нее был накоплен огромный опыт по организации такого рода мероприятий. Она продолжила накапливать его, организуя работу Fern Ost Netzwerk на Дальнем Востоке.

    Натали Лохман
    В 2008 году на нашу кафедру приехала преподавать немецкий язык Натали Лохман. Она вела практический курс перевода у студентов 2-5 курсов. Натали не только хороший преподаватель, но и интересный человек. Она веселая, с отличным чувством юмора, встречи с ней никогда не бывают скучными. Она также помогала в организации мероприятий Fern Ost Netzwerk, поддерживала наших студентов на олимпиадах по немецкому языку.  Для преподавателей провела 2 интересных семинара (работа с текстами, работа с видеоматериалами) на немецком языке.
     
    Йоханна Кант
    В 2009 году на кафедру приехала Йоханна Кант. Йоханна  приехала к нам из Берлина, получив там образование в области истории Восточной и Южной Европы. Со студентами она проводила занятия страноведческого характера, умело сочетала при этом различные формы и методы работы. Она также активно участвовала в обсуждении проблем, связанных с переходом российских вузов на двухуровневую систему подготовки специалистов, и делилась своим личным опытом. Со студентами лектор фонда Боша организовала поездку в г. Биробиджан, после чего в читальном зале иностранных языков всем желающим была предложена выставка «По следам еврейской культуры». Вместе с коллегами Йохана подготовила и провела летнюю школу переводчиков. Это был международный проект, в котором приняли участие молодые люди из Китая, России и Германии, а языком общения выступил немецкий язык. Йохана проявила себя как творческая личность и очень надежная коллега.

    Беньямин Хун

    В 2010-2011 уч.г. на кафедре работал Беньямин Хун. Беньямин, получивший философско-историческое образование в г. Мангейме,  запомнился студентам и преподавателям тем, что он выступил с интересным глубоким и эмоциональным докладом на международной научно-практической конференции, проходившей на филологическом факультете в 2010году. В марте 2011 года им была организована фотовыставка о молодежи ГДР. Кроме того, со студентами и преподавателями он подготовил к выпуску сборник стихов”Liebe ohne Grenzen” как результат работы международной школы переводчиков. В конце учебного года в г.Чанчуне (Китай) был проведен международный проект с участием студентов из Китая (Институт иностранных языков) и России (АмГУ), который был инициирован и подготовлен нашим лектором Б.Хуном и лектором В. Хофманн из Чанчуня.
     
    Лилиан Тодтер
    Лилиан Тодтер – лектор фонда им. Роберта Боша в 2011 – 2012 гг. Лилиан очень яркий, одаренный, глубокий человек! Она в совершенстве владеет русским языком. В 2011 г. Лилиан получила степень магистра философии по устному переводу (русский язык и австрийский язык жестов) в городе Грац в Австрии. У нас в университете Лилиан преподает практический курс немецкого языка у 3-5 курсов. У Лилиан уникальные организаторские способности. С 13 по 18 мая Лилиан провела форум «Иностранные языки в контексте диалога культур». Лилиан любит путешествовать, любит горы и музыку. В ее компании никогда не бывает скучно! Лилиан решила остаться в Благовещенске по программе лекторов еще на один год!